The 14th of July, 1789

5 Aralık 2010 Pazar

The Marriage of Figaro

ACT 1,  Last Scene: Non Piu Andrai

Cherubino who flirts with all women in castle was punished by  the Count  and he has to join military service.Figaro wants to give him a lesson about love in a sarcastic way.Figaro tells him his sweet life which is passed amoung women is expired.When Figaro says " That light and jaunty hat, That hair, that shining aspect, That womanish red color in your face!"  he derides with noble class features as a servant.And aslo his sayings about honorable life with a little pay is a lift head to aristocratic system.

Figaro owes his critical view to the idea of enlightenment.With the help the enlightenment movement, people started to think them-selves as individuals who can have critical ideas about social issues with out distinction of class discrimination.In the atmospher of enlightenment before French Revolution, people realized that they should have freedom to say aloud  their thoughts although they belong to low economic class.


Non piu andrai, farfallone amoroso, You won't go any more, amorous
                                                      butterfly,
Notte e giorno d'intorno girando,      Fluttering around inside night and day,
Delle belle turbando il riposo,        Disturbing the sleep of beauties,
Narcisetto, Adoncino d'amor.           A little Narcissus and Adonis of love.
Non piu avrai questi bei penacchini,   You won't have those fine feathers
                                                     any more,
Quel cappello leggiero e galante,      That light and jaunty hat,
Quella chioma, quell'aria brillante,   That hair, that shining aspect,
Quel vermiglio donnesco color!         That womanish red color [in your face]!
Fra guerrieri, poffar Bacco!           Among soldiers, by Bacchus!
Gran mustacchi, stretto sacco,         A huge moustache, a little knapsack,
Schioppo in spalla, sciabla al fianco, Gun on your back, sword at your side,
Collo dritto, muso franco,             Your neck straight, your nose exposed,
Un gran casco, o un gran turbante,     A big helmet, or a big turban,
Molto onor, poco contante.             A lot of honour, very little pay.
Ed in vece del fandango                And in place of the dance
Una marcia per il fango.               A march through the mud.
Per montagne, per valloni,             Over mountains, through valleys,
Con le nevi, e i solioni,              With snow, and heat-stroke,
Al concerto di tromboni,               To the music of trumpets,
Di bombarde, di cannoni,               Of bombards, and of cannons,
Che le palle in tutti i tuoni,           Which, at every boom,
All'orecchio fan fischiar.             Will make bullets whistle past your ear.
Cherubino, alla vittoria!             Cherubino, go to victory!
Alla gloria militar!                      To military glory!

1 yorum: